Метод чтения Ильи Франка — метод, облегчающий чтение книг на иностранном языке благодаря особому расположению оригинального текста и перевода (без упрощения текста оригинала). В книгах, изданных с использованием данного метода, текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идёт адаптированный отрывок — текст с вкраплённым в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Метод отличается от способа, когда полный перевод представлен 2-ой колонкой или во второй половине книги.

Язык по своей природе — средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются — либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение.
Тогда он учится сам собой, подспудно.
Здесь Вы найдете книги на английском языке, адаптированные по методу чтения Ильи Франка.Приятного Вам чтения!

 

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal

3 комментария

adminЯнварь 17, 2012 в 6:48 дп

Изучение иностранного языка, как никогда актуальная тема. Сейчас при устройстве на работу знание иностранного языка, повышает шансы человека устроиться в конкретную организацию. Желаю вам успешного сайтостроения и продвижения, побольше посетителей.

adminЯнварь 17, 2012 в 6:48 дп

Like the blog

adminЯнварь 17, 2012 в 6:48 дп

Когда-то, с позволения Ильи Михайловича, я печатала его тексты, на немецком, в одной из наших русскоязычных газет. Подписка и продажи сразу взлетели. Читатели мне звонили и писали, сообщая, что благодаря этим текстам сильно продвинулись в изучении немецкого, уже за несколько недель. Мне приятно осознавать, что у нас в Германии известными и популярными книги Ильи Франка стали благодаря моим усилиям и возможностям наших русских издателей.

 Оставить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Введите защитный код *

banner Яндекс.Метрика